TQ?span lang="EN-US">1948土木Q?span lang="EN-US">
T学长q照
引言
1943q夏Q我以大学肄业二q的同等学历考取?jin)重庆(jin)国民政府军事委员?x)外事局同上三U英语译员,旋即被送往南岸黄桷垭该局直属译员培训中心(j)暂住Q等候集合一批译员,以便联系搭乘军q输机飞往昆明。在此期_(d)外事局发给译员每h一套军官服和一套军便服Q包括白色夏威夷两用短袖衫和西式短裤各一Ӟ未发军帽Q。译员的伙食费由中心(j)领取q由其代办。由于管理员从中克扣伙食费,中饱U囊Q因此伙食办得很p糕Q同士兵待遇一栗大家很不满意,z代表与理员交涉,竟被关了(jin)闭。上告到中心(j)MQQ方予释放。译员伙食问题仍未有多少改善Q只好不?jin)?jin)之吧?span lang="EN-US">
大约q了(jin)半个月之后,我们译员一?span lang="EN-US">6人方?span lang="EN-US">8月中旬同乘一?span lang="EN-US">C6q输机飞赴昆明?span lang="EN-US">
飞机飞抵昆明机场后,当有外事局L办事处派车接送我们至大西门外W一招待所入住。一宿无话。次日上午即乘R赴西郊马街子步兵培训中心(j)Q?span lang="EN-US">ITCQ。到达中?j)办公厅报到后,即由译员队长q民分zַ作。我被派到兵器组q击炮小l担任英语口语翻译官。从此开始了(jin)我的军中译员生(dng)?span lang="EN-US">
步兵培训中心(j)概况
该中?j)由中美双方合办Q其d是协同培训中国远征军Y部队Q?span lang="EN-US">Y ForceQ的q排U军官用美制武器装备。美方负责培训学员及(qing)方人员的各后勤管理服务。美方设办公厅,MQ是位一星准,其下有校军官Q包括教官和后勤官员Q以?qing)士兵hC详。中方设步兵训练大队Q大队长是n安将Q其下属官兵人数不详。培训学员均׃战部队选送,分编q中队,属大队领对{机关h员和学员的生zȝ理以?qing)各后勤服务皆由大队负责?span lang="EN-US">
培训内容
中心(j)的培训Q务由方制订计划实施。培训内容分Zl,卛_器组和战术组。兵器组又分重机枪、反坦克火箭炮、冲锋枪与火焰喷器、迫ȝ四个组Q按计划轮流培训。现仅就我所在迫ȝ组的培训情늮介如下:(x)
q个组有美Ҏ(gu)官怀特中和林白尉两h?qing)美军下士两人,中方有译员蒲德学和我两hQ另有步校前期毕业留校的官4人担ȝ范演?fn)的助教。本l培训的内容包括Q美?span lang="EN-US">60毫米q击炮的构造、各部g的组装及(qing)其作用,瞄准L(fng)使用、炮弹引信与安全装置Q安全丝、安全栓Q以?qing)操炮训l等。每日上午讲?span lang="EN-US">2-3学时Q下午进行操l?span lang="EN-US">2-3学时Q课堂及(qing)操练场均在野外田间。教官和译官站立讲课,学员各自带一马扎坐下听课、记W记。本l全部课目培训时间ؓ(f)5日,最后一日去靶场q行实弹击和哑炮排除(CQ演l。次日学员即转往其他各小l及(qing)战术ll受训,直至全部培训评完成后方准予毕业Q返回原部队?span lang="EN-US">
译员生(dng)
培训中心(j)共有译员U?span lang="EN-US">20人,~ؓ(f)译员队。队长朱立民Q二U译员)(j)Q副队长周有斐(兼战术组l长Q。译员宿舍是一所陋^房,内分两h一间的卧室数间Q室内无桌椅Q仅有两张单人木床,自带卧具被褥、蚊帐等。写信只能坐在床边书写。译员伙食由大队部管理,早餐有两个a(b)炔R蛋、一花生米Qa(b)炸)(j)Q咸菜、馒头、稀饭自取,不限量;午、晚主食是白米饭,副食有两荤一素(三菜Q一汤。伙食比在重?jin)时好多了(jin)。译员工资每月由外事局L办事处发放,届时通知译员q城领取。译员日常生zd枯燥、单调,除培训时间外Q与方教官接触交往也不多,文娱zd只组l秋游西׃ơ?span lang="EN-US">
?span lang="EN-US">1943q?span lang="EN-US">9月至1944q?span lang="EN-US">2月期_(d)我在中心(j)协同军教官U计培训我远征军Y部队q排U军?span lang="EN-US">200人,为抗日战争的最后胜利A(ch)献了(jin)微薄之力。随着我远征军在中、缅、印Q?span lang="EN-US">CBIQ战区及(qing)滇西战役屡获重大胜利后,中心(j)卛_令解散。我的军中译员生涯也此宣告l束?span lang="EN-US">
2015q?span lang="EN-US">8?span lang="EN-US">26日修改稿