许渊å†ÔŒ¼ˆ1943外è¯åQ?span lang="EN-US">
《è€åã€‹ç¬¬ä¸€ç« æ˜¯æ€»è®ºåQŒè°ˆåˆ°è€å哲å¦çš„本体论åQˆé“åQ‰ã€è®¤è¯†è®ºåQˆé“å¯é“åQŒéžå¸”R“åQ‰ã€æ–¹æ³•è®ºåQˆå®¢è§‚æ— ‹ÆÔŒ¼Œä¸»è§‚有欲åQ‰ã€ç›®çš„论åQˆä»¥è§‚其妙,以观其徼åQ‰ã€‚ç¬¬äºŒç« æ˜¯åˆ†è®ºï¼Œå¼€å§‹è°ˆ¾ŸŽä¸‘å–„æ¶çš„相对论。第一å¥è¯´åQšâ€œå¤©ä¸‹çš†çŸ¥ç¾Žä¹‹äØ“(f¨´)¾ŸŽï¼Œæ–¯æ¶çŸ£ã€‚â€åœ¨æ³¨é‡Šä¸ï¼ŒèŒƒåº”元说åQšâ€œé“å¸¸æ— ä¸ºï¼Œåˆæ— ¾ŸŽæ¶ã€‚â€è¿™ž®±æ˜¯è¯ß_(d¨¢)¼Œè€å之é“åQŒåŽŸæ¥æ˜¯æ— 所谓美æ¶çš„åQŒå››æ—¶è¡Œç„‰ï¼Œç™„¡‰©ç”Ÿç„‰åQŒéƒ½æ˜¯è‡ªç„¶ä¹‹é“。客观上è¯ß_(d¨¢)¼Œå››æ—¶æ²¡æœ‰¾ŸŽæ¶ä¹‹åˆ†åQŒä¸‡ç‰©ä¹Ÿæ²¡æœ‰¾ŸŽæ¶ä¹‹åˆ«åQŒæ‰€ä»¥å¯è¯´æ˜¯¾ŸŽçš„åQŒä¹Ÿå¯ä»¥è¯´æ˜¯æ¶çš„。ç‰åˆ°å¤©ä¸‹æœ‰äº†ähåQŒå¯¹ä¸»è§‚çš„äh说æ¥åQŒæ˜¥èŠÞq§‹æœˆæ˜¯¾ŸŽçš„åQŒå¤çƒå†¬å¯’是æ¶çš„。但¾ŸŽæ¶æ˜¯ç›¸å¯¹çš„åQšå¦‚å¤å¤©ç‚ŽçƒåQŒä¼¼ä¹Žæ˜¯æÓž¼Œä½†äº”谷丰æ”Óž¼Œåˆæ˜¯¾ŸŽäº†åQ›å†¬æ—¥ä¸¥å¯’,ä¼ég¹Žæ˜¯æ¶åQŒä½†ç‘žé›ªä¸°å¹´åQŒåˆæ˜¯ç¾Žäº†ã€‚所以è€åè¯ß_(d¨¢)¼š(x¨¬)天下人都知链ŸŽï¼Œå´ä¸çŸ¥é“¾ŸŽæ¶æ˜¯ç›¸å¯¹çš„。没有涞®±æ²¡æœ‰ç¾Žã€‚如果åªçŸ¥æœ‰¾ŸŽè€Œä¸çŸ¥æœ‰æÓž¼Œé‚£ç¾Žå’Œæ¶ž®±æ²¡æœ‰åˆ†åˆ«ï¼Œ¾ŸŽçš„也å¯ä»¥è¯´æ˜¯æ¶çš„了。第二å¥æŽ¥ç€è¯ß_(d¨¢)¼š(x¨¬)“皆知善之äØ“(f¨´)善,斯ä¸å–„矣。â€ä¹Ÿž®±æ˜¯è¯ß_(d¨¢)¼Œå–„å’Œä¸å–„也是相对的。如瑞雪丰年对äh是善事,但对å†ÀL»çš„害虫æ¥è¯ß_(d¨¢)¼Œå´æ˜¯ä¸å–„的。如果认ä¸ÞZ¸–界上的事都是善事åQŒæ²¡æœ‰ä¸å–„的事,那善和ä¸å–„也没有区别åQŒå–„也å¯ä»¥è¯´æ˜¯ä¸å–„了。下é¢çœ‹çœ‹åŒ—大出版社的译文:(x¨¬)
The whole world knows the beautiful as beautiful only because of the existence of the ugly. The whole world knows the good as good, only because of the existence of the bad.
译文è¯ß_(d¨¢)¼š(x¨¬)全世界都知链ŸŽæ˜¯¾ŸŽï¼Œåªæ˜¯å› äØ“(f¨´)有丑æ¶çš„å˜åœ¨åQ›å…¨ä¸–界都知é“善是善åQŒåªæ˜¯å› 为有æ¶çš„å˜åœ¨ã€‚è¯‘è€…åŠ äº†â€œåªæ˜¯å› 为â€å‡ 个å—åQŒè¯‘文就å®ÒŽ(gu¨©)˜“ç†è§£äº†ï¼Œå› äØ“(f¨´)¾˜»è¯‘çš„ä¸æ˜¯åÅžå¼ï¼Œè€Œæ˜¯å†…容ã€?span lang="EN-US">
½W¬äºŒç« 接ç€è¯ß_(d¨¢)¼š(x¨¬)â€œæ•…æœ‰æ— ç›¸ç”ŸåQŒéš¾æ˜“相æˆï¼›é•¿çŸç›¸åÅžåQŒé«˜ä¸‹ç›¸å€¾ï¼›éŸ›_£°ç›¸å’ŒåQŒå‰åŽç›¸éšã€‚â€è¿™ž®±æ˜¯è¯ß_(d¨¢)¼Œå’Œç¾Žæ¶ä¸€æ øP¼Œæœ‰æ— ã€éš¾æ˜“ã€é«˜ä¸‹ã€å£°éŸŸë€å‰åŽä¹Ÿéƒ½æ˜¯ç›¸å¯¹çš„ã€‚è¿™å‡ å¥çš„译文如下:(x¨¬)
åQˆåŒ—大社åQ?span lang="EN-US">Hence the Being and the Nothingness (Non-being) exist in opposition; the difficult and the easy complement each other; the long and the short manifest themselves by comparison; the high and the low are inclined (complement) as well as opposed to each other; the consonants and vowels harmonize with each other; the front and the back follow (succeed) each other.
åQˆé«˜æ•™ç¤¾åQ?span lang="EN-US">For â€?span lang="EN-US">to beâ€?span lang="EN-US"> and â€?span lang="EN-US">not to beâ€?span lang="EN-US"> co-exist, there cannot be one without the other: without â€?span lang="EN-US">difficultâ€?span lang="EN-US"> there cannot be â€?span lang="EN-US">easyâ€?span lang="EN-US">; without â€?span lang="EN-US">longâ€?span lang="EN-US"> there cannot be â€?span lang="EN-US">shortâ€?span lang="EN-US">; without â€?span lang="EN-US">highâ€?span lang="EN-US"> there cannot be â€?span lang="EN-US">lowâ€?span lang="EN-US">; without sound there can be no voice; without â€?span lang="EN-US">beforeâ€?there cannot be “afterâ€? The contrary complement each other.
½W¬ä¸€¿U是北大出版½C„¡š„译文åQŒæ‹¬å¼§å†…是世界图书出版公å¸çš„è¯‘æ–‡ã€‚æ¯”è¾ƒä¸€ä¸‹â€œæœ‰æ— â€äºŒå—,å‰è€…似乎ä¸å¦‚åŽè€…对¿UŽÍ¼Œè€Œç¬¬äºŒç§è¯‘文借用了莎士比亚的åå¥To be or not to beåQŒæ„å‘³ä¼¼ä¹Žæ›´åŠ æ·±˜qœã€‚第一¿U译“相生â€ã€â€œç›¸æˆâ€ç‰ç”¨åˆ†è¯‘法åQŒä½†â€œç›¸å€ä€åƈä¸å¥½æ‡‚,世界本译文用äº?span lang="EN-US">complementåQˆç›¸è¾…相æˆï¼‰åQŒå’ŒåŒ—大本“相æˆâ€çš„译文一æ øP¼Œå¯è§˜q™å‡ 个è¯å½¢å¼ä¸åŒåQŒå†…容å´å¤§åŒž®å¼‚。而“å‰åŽç›¸éšâ€å¦‚æžœæ ¹æ®åÅžå¼è¯‘æˆ?span lang="EN-US">followæˆ?span lang="EN-US">succeedåQŒå†…容å´ä¸å¯¹äº†ï¼Œå› äØ“(f¨´)åªæœ‰åŽèƒ½éšå‰åQŒå‰òq¶ä¸èƒ½éšåŽï¼Œä½†æ˜¯ä¸æ–‡æ„义å«ç³ŠåQŒç†è§£å´ä¸ä¼š(x¨¬)错,˜q™æ˜¯è‰ºæœ¯æ€§æ–‡å—的优越性,说一å¯ä»¥æŒ‡äºŒåQŒè¯´äºŒä¹Ÿå¯æŒ‡ä¸€åQ›è€Œè‹±æ–‡æ˜¯¿U‘å¦æ€§çš„æ–‡å—åQŒè¯´ä¸€æ˜¯ä¸€åQŒè¯´äºŒæ˜¯äºŒï¼Œæ²¡æœ‰ä¸€ç‚¹å«¾pŠï¼Œè¯‘æˆäº’相˜q½éšåQŒå˜æˆâ€œå‰â€å¯ä»¥éšâ€œåŽâ€ï¼Œ˜q™æ ·ž®×ƒ¸åˆç†ã€‚而第二ç§ç”¨åˆè¯‘法åQŒä¸½Ž¡åÅžå¼ä¸Šæ˜¯â€œç›¸ç”Ÿâ€ã€â€œç›¸æˆâ€ã€â€œç›¸å½¢â€ã€â€œç›¸å€ä€ã€â€œç›¸å’Œâ€ã€â€œç›¸éšâ€ï¼Œéƒ½æ ¹æ®å†…容译æˆâ€œç›¸è¾…相æˆâ€ï¼Œ¾~ÞZ¸€ž®±æ²¡æœ‰äºŒåQŒå而更å®ÒŽ(gu¨©)˜“ç†è§£ã€‚所以翻译《è€å》和ç†è§£ã€Šè€å》一æ øP¼Œè¦é€šè¿‡åŽŸæ–‡çš„åÅžå¼æ¥äº†è§£åŽŸæ–‡çš„内容,åˆè¦é€šè¿‡è¯‘文的åÅžå¼æ¥è¡¨è¾¾åŽŸæ–‡çš„内容,内容æ€ÀL¯”å½¢å¼é‡è¦ã€?span lang="EN-US">
½W¬äºŒç« 最åŽè¯´åQšâ€œæ˜¯ä»¥åœ£äººå¤„æ— äØ“(f¨´)之事åQŒè¡Œä¸è¨€ä¹‹æ•™åQ›ä¸‡ç‰©ä½œè€Œå¼—始,生而弗有,ä¸ø™€Œä¸æƒï¼ŒåŠŸæˆè€Œå¼—居,夫唯弗居åQŒæ˜¯ä»¥å¼—厅R€‚â€å› æ¤ï¼Œåœ£ähåšäº‹åQŒä¸å¿…都自己åšï¼Œä¹Ÿä¸æ˜¯äØ“(f¨´)自己åQ›è¿›è¡Œæ•™è‚ÔŒ¼Œòq¶ä¸å¿…多说è¯åQ›ä¸‡ç‰©ç”Ÿé•¿å‘è‚ÔŒ¼Œå´ä¸æ˜¯åœ£äººå¼€å‘çš„åQ›ä¸‡ç‰©æˆé•¿ä¹‹åŽï¼Œä¹Ÿä¸å±žäºŽåœ£äh所有;圣äh如果åšäº†ä»€ä¹ˆï¼Œòq¶ä¸è§‰å¾—自己了ä¸èµøP¼Œå¯ä»¥æ出什么è¦æ±‚ï¼›å³ä‹É有了功劳åQŒä¹Ÿä¸è®¤ä¸ºåŠŸåŠÏx˜¯è‡ªå·±çš„。æ£å› äØ“(f¨´)功劳ä¸å±žäºŽä¸ªäººï¼Œž®±æ˜¯å¤§å®¶çš„了。上一ŒDµè®²å–„æ¶åŠŸè¿‡ç›¸è¾…相æˆåQŒè¿™ä¸€ŒD‰|›´˜q›ä¸€æ¥ï¼Œè®²çš„是功˜q‡ç›¸å相æˆçš„辩è¯ä¹‹ç†åQŒå¯ä»¥ç¿»è¯‘如下:(x¨¬)
Therefore, the sage does nothing for himself, teaches not by saying, lets everything begin uninitiated and grow unpossessed, then everything is done without being his deed, succeeds without being his success. Only when success belongs to none will it belong to all.
â€œæ— ä¸ºâ€æ˜¯è€åæ€æƒ³ä¸çš„é‡ç‚¹åQŒä½†æ˜¯å¦‚何ç†è§£ï¼Œå¦‚何¾˜»è¯‘åQŸè¯‘者å„ä¸ç›¸åŒã€‚å¦‚â€œåœ£äººå¤„æ— äØ“(f¨´)之事â€ï¼ŒåŒ—大出版½C‘Ö’Œä¸–界图书公å¸çš„译文分别是åQ?span lang="EN-US">
åQˆåŒ—大社åQ?span lang="EN-US">Thus the sage behaves without taking active action.åQˆåœ£äººçš„è¡ŒäØ“(f¨´)òq¶ä¸¿U¯æžä¸ÕdŠ¨ã€‚)
åQˆä¸–图)Therefore the sages do by non-action.åQˆåœ£äººåšäº‹åƈä¸é‡‡å–行动。)
北大译文比世界译文更å®ÒŽ(gu¨©)˜“ç†è§£åQŒå‰è€…译的是æ„,åŽè€…译的是è¯ã€‚一般译者译è¯å¤šäºŽè¯‘æ„。但æ ÒŽ(gu¨©)®å…·ä½“上下文看æ¥ï¼Œâ€œç”Ÿè€Œå¼—有â€ï¼Œâ€œäØ“(f¨´)而ä¸æƒâ€ï¼Œâ€œåŠŸæˆè€Œå¼—å±…â€ï¼Œéƒ½æ˜¯ä¸äØ“(f¨´)自己的æ„æ€ï¼Œæ‰€ä»¥è¯‘æˆâ€œä¸ä¸ÞZ¸ªäººâ€ï¼Œå¯èƒ½æ›´åˆåŽŸæ„ã€?span lang="EN-US">
转自《ä¸åŽè¯»ä¹¦æŠ¥ã€?span lang="EN-US">2012òq?span lang="EN-US">3æœ?span lang="EN-US">21æ—?