据历史学家、哈?jng)大学教授杨联陞回忆Q他1933q入清华Q第一q必修课Q有大一国文、英文。英文教授叶公超Q英文课用的是各教授合选的文章。一本大书页数可观而且有难Q如爱默生名《自助》)(j)有易Q例如赛珍珠《大地》,选出一部分Q?
其实Q这课文不是出自《大地》,而是短篇说《荒凉的春天》。尽文中场景如杀牛与《大地》极其相伹{?span lang="EN-US">
西南联大时期此文延箋入大一英文教材——《大学一q英文教本》(陈福田编Q商务印书馆版)(j)。陈田曾Q清华大学、西南联大外文系MQ?span lang="EN-US">
据当代翻译家许渊冲回忆:(x)叶公在联大教授Ӟ“大一英文”用清华~的《英文读本》,前几译֤是英作家谈中国的文章,如毛姆的《苦工》,赛珍珠的《荒凉的春天》,兰姆的《论烤猪》等?
叶讲课时说中文多Q说英文;问得多,讲得;从不表扬Q时常批评;但讲赯汇的用法来,却很_ֽ。学生听他讲《荒凉的春天》时Q杨振宁提问“有的过d词前?span lang="EN-US">beQؓ(f)什么不表示被动Q”叶却不屑回{,反问?span lang="EN-US">Gone are the daysZ么用areQ杨以后有问题都不直接问他,而请许{达。(许渊Ԍ(x)《追忆逝水q华》,三联书店Q?span lang="EN-US">
《荒凉的春天》是《教本》的W一,W一句是“刘姓农夫坐在他那只有一间房子的安口”(LiuQ?span lang="EN-US">the farmerQ?span lang="EN-US">sat at the door of his one-room house.Q?span lang="EN-US">2008q秋Q笔者在镇江见到西南联合大学的毕业生、著名外国文学家贺祥麟先生,时年87高龄的他Q一气将60多年前学?fn)这D英文课文背诵出来?span lang="EN-US">
20世纪30q代初,江苏省立松江中学学生侯焕昭(革命烈士侯绍裘之子,著名土木工程专家Q翻译《荒凉的春天》发表在1933q第1期《江苏学生》(|卜凯夫Q侯焕昭译)(j)Q此刊出版地为省?x)镇江,为江苏省教育厅编审室江苏学生月刊~辑部编Q江苏省教育厅庶务股发行Q镇江中p\镇江书店代订Q这一期可是镇江Q赛珍珠的“中国故乡”)(j)最早出版赛珍珠作品中译本的出版物?span lang="EN-US">
当时赛珍珠是初出茅庐Q其时尚未n大名Q她1938q获?dng)文学奖Q?span lang="EN-US">
英文原文后收录赛珍珠短篇说集《元配夫人及(qing)其他故事》(The First Wife,and Other StoriesQ,1933q英国u敦(MethuenQ出版公司初版。这部集子共收赛氏小?span lang="EN-US">14,分“新与旧”“革命”“水䏀辑Q“水䏀是描写1931q长江水灑ֆ村破,贫民颠沛离的惨剧,有几是为助赈而写的,曄赈灾?x){送美国各大报U发表ƈ用无U广播?span lang="EN-US">1934q商务印书馆Q上P(j)出版常吟U的译本《结发妻》。这本书Q没有收《荒春》,但“译者的话”中透露ZqC文助赈的信息?span lang="EN-US">1940q_(d)上v启明书局初版李敬译著《原配夫人》,包括14短小_(d)其中有《春荒》)(j)?span lang="EN-US">
1945q_(d)李敏再译此小_(d)文题“荒春”,发表在《先锋文艺》第6L(fng)2?span lang="EN-US">3受此是后话了(jin)?span lang="EN-US">
Q裴伟)(j)
转自《中华读书报?st1:chsdate year="2012" month="7" day="11" islunardate="False" isrocdate="False" w:st="on">2012q?span lang="EN-US">7?span lang="EN-US">11?/st1:chsdate>