l济学家陈岱?/span>
当我们回民国时期的学林往事,M由得为大师们的风范所們ր。有一U学人风骨却很少引v注意。这是Q当时的名教授对中文授课q乎固执的坚持?/span>
清华是民国时期最“洋z䏀的大学之一。在q所风景U丽的z学堂里Q却栖息着多位中文授课的先行者。经学安岱孙先生是最具代表性的一个。陈岱孙与周Ҏ(gu)、金岳霖q称清华“三剑客”。他n外交世家Q外父和舅爉做过d使节。陈岱孙中学p的福州鹤龄英华学校也是一所赫赫有名的教会学校。他?918q考入清华Q两q后赴美求学?926q_他以《马萨诸塞州地方政府开支和人口密度的关pR的论文在哈?jng)大学获得博士学位。不用说Q陈岱孙的洋文水q_便是今天的许多教授也难望背的?/span>
1927q_应母校之召唤Q陈岱孙到清华经系L。在上v候船北上Ӟ遇见了几位正在清华上学的校友Q说到清华老师讲课时中英文q用Q尤其讲到关键的学术概念Ӟ一定要借助外文才能解释清楚。只有社会学pȝ陈达教授Q可以做到全中文授课。正所谓言者无意,听者有心。这个不l意得知的小事,触动了陈岱孙心中U压的往事。他惌vQ当q在上v黄埔公园看到“华Z狗不许入内”的牌子Qo他羞愧不巌Ӏ热血沸腾。他又想P从法国坐船回国途中Q船在印度、锡兰、马来西亚、新加坡{处停泊Q他上岸游览参观当地学校Q发现当地老师都用Ҏ(gu)p的当地语a授课Q听来十分刺耻I认ؓ“这可能是一个殖民地心态的表现”。这些都促陈岱孙决定以陈达为榜P用中文授课。于是,在备课时Q他׃很大功夫Q把讲课中涉及的学术术语、概늭译成了中文。就q样Q从他在清华的第一堂课Pq以中文讲授,只在必要时才在黑板写上原文作为注释。算上西南联大时期,陈岱孙在清华先后执教几十q_只ؓ留美预备制的一班学生破q一ơ例Q而这也只是出于帮助他们更方便C卛_赴美学习接轨考虑才行的便宜之计?/span>
无论是陈岱孙研究的经学、胦政学Q还是陈达擅长的人口学、社会学Q都是“舶来品”。正因ؓ如此Q我们更有理p为,两位陈教授之所以“舍q求q”,是因为对国爱得深沉Q心中饱含着Z国争一个学术独立地位的情怀。用中文_և地表达西Ҏ(gu)想q一习惯Q陈岱孙保持了一辈子?/span>
用中国h自己的语aZ国学生授课,不独文科如此Q理工科教授亦然。上世纪50q代担Qq清华大学副校长的刘仙洲是其中一个。刘仙洲早年投n革命Q参加同盟会Q后来辗转多校求学,l成机械工程学家?4岁时Q他ZQ北洋大学校长Q倡导中文讲课Q而且认ؓ高等教育必须采用本国教材Q他自己也n体力行,开什么课q什么教材?932qQ教清华时Q刘仙洲所在的机械pd采用英文教材或参考书Q老师讲课和学生记W记、交作业也常中西合璧。但刘仙z的“机械原理”一直全中文授课。与刘仙z差不多同时Q有一位主持过清华工学院的陶葆h授,M时英文水q_崭露头角Q留归来担L校土木工E系教授。陶葆楷也一直坚持用中文讲课和编写教材,他于1935q编写的《给水工E》也成ؓ中国q一领域最早的教科书?/span>
如果以一个词来概括这一现象Q我想用“学术爱国主义”。一个学者对国的爱Q绝不是在尊重传l的名义下固步自,把历史的故纸堆当作阻隔时代潮的挡箭牌,以所谓“本土性”拒l吸Ux知、新陈代谢,也不是好为大a、迎合上意,发表一些看g正辞严的虚妄之谈Q更不是挟洋自重、拿中国实情做外来思想的注脚,而是努力为国家奠定学术上自立的基Q用当下行的话来说Q构{中国的学术话语。写到这里,我又惌v毕业于清华的吴文d生,1928q获得哥伦比亚大学博士学位,ơ年初回国后受聘于燕京大学。燕京大学是教会学校Q社会学pL用教材全为外文,老师一般也用英文讲授。吴文藻除了用汉语讲译֤Q还p授的《西z社会思想双Ӏ《家族社会学》《hcd》三门课~写了中文教材。而吴文藻Q也正是以“社会学中国化”的奠基者和先行者n份永q留在了中国学术史上?/span>