?html> |Ҏ(gu)“知识摄取强q症”的钱锺书先?清华校友M

麻花影视免费观看电视剧琅琊榜,天美麻花星空视频,麻花星空MV,麻花影视在线看电视剧软件,麻花传媒MD034苏蜜清歌,2023麻花产精国品免费入口,麻花传MD034苏蜜清歌,麻花视频V3.2.2纯净版

癑ֹ清华

|Ҏ(gu)“知识摄取强q症”的钱锺书先?/h2>
2017-02-10 | 傅楚?/span> | 来源 《中华读书报?017q??8? |

——《钱Z手稿集·外文笔记》工作琐?/span>

《钱Z手稿集·外文笔變Whȝ引》,商务C馆编辑部~,商务C?015q?2月第一版,450.00?/span>

2014q_我开始参与《钱Z手稿集·外文笔记》的书目加工工作?/span>

一般来_学习西欧语言的h都具备一个基本素质,是看到一行外文,L能够分L出它是法语还是d语,或者是意大利语q是西班牙语Q亦或是拉丁语还是希腊语。对于大部分外语使用者来_也仅止于此了。作为钱Z先生《外文笔记》书目法语部分的校订者,我能做的也只是校订法语书目,然后告诉责编Q“这本书是d语的Q你去问徯~辑吧。”商务印书馆外语室有一位编辑,L研究外语Q他自学的语U据说达十几U,所以我们在校订书目的过E中Q遇到非自己语种的书QL问题推给他?/span>

研习语言是一回事Q将各门语言融汇在一L来做学问Q就不简单了。所以钱先生的《外文笔记》最令h叹ؓ观止的,除了其涉猎语U之多,更是其各语种之间转换之流畅,q背后再׃层的Q是钱先生涉猎的西方人文学科知识之广博和贯通。我在法国读书时Q攻ȝ是法国文学戏剧方向,按照Ƨ洲的h文社U教育体p,各个学科之间其实是不分家的:研究文学的hQ也必得阅读哲学、社会学{方面的书籍Q若是哲学专业的学生Q那么也必得好好研习徯、希腊语、拉丁语Q不然学问是做不下去的。所以钱先生的《外文笔记》,其实是体C做西方学术研I最讲究的方法以及最的成果?/span>

《文汇报》记者在采访《外文笔记》成书经历的时候,问了我们~辑团队一个问题:“这套书到底谁能dQ这么多语言q么多学U,现在国内不可能有一个读者完全读通它Qؓ什么我们不按照语种或者学U将q些W记单独成册呢??/span>

q个问题可能代表了很多普通读者的疑惑Q我当时把人文学科的学术研I方法的Ҏ(gu)告诉了奏V拿我熟(zhn)的戏剧举例Q一个研I法国戏剧的学者是不可能不ȝI意大利戏剧的,比如在十七世U,由法国戏剧理论家ȝ出来的三一律其实也是在意大利戏剧中被执行的Q甚臛_受重视,德国对这U教条却持排斥态度Q而意大利戏剧和d国戏剧又会对法国戏剧的发展生怎样的媄响,q也是学者需要去研究的?/span>

另外再想想看Q一个查理大帝就有三个语U的名字QCharlemagneQ法语)、Karl der Gro?eQd语)和Carolus MagnusQ拉丁语Q,法国和d国都在争q位伟大的君主,其实他作为“欧z之父”,正说明欧z文明是不可拆分的。所以,我们是不可能按照语a笔记进行分cȝQ这样就会失M照的学术价|使研I结构完整的W记坍塌掉,丧失它的核心?/span>

我和《外文笔记》的责编田媛聊天Q她提到自己在整理书目时Q发现钱先生的阅M惯是但凡M套书Q就要从W一卯到最后一P比如歌d全集和莎士比亚全集,不会漏掉M一南这说明钱先生有着“知识摄取强q症”,q求知识的广博和pȝ性?/span>

我在校订法语书目的时候也发现Q钱先生阅读了圣伯夫所有的《周一漫谈》(Causeries du LundiQ和《新的周一?Nouveau lundis)。圣伯夫是法国著名的文学评论ӞZUC是“二的作家Q一的评论家”,是说他自己写的作品不怎么P评论别h的作品时却十分精彩,他的“周一pd”正是发挥了他的牚wQ每个周一在报U怸栏发一批评文章。要知道圣伯夫的周一专栏体量巨大Q《周一的讨论》是1851q到1862q写,?4P《新的周一》是1863q到1870q写,?3P跨越20q的文章Q卷帙浩J,评论的h物涉及各个领域,文h学士、帝王将盔R有?/span>

l合田媛的说法,我有些明白了钱先生阅诠Z周一pd”时体验到的乐趣。首先,圣伯夫的批评风格犀利辛辣,不入俗流Q和《围城》的风格颇有共同之处Q阅之畅快;其次Q“周一pd”涉猎广泛,旁征博引Q不乏名人秘辛和道消息Q充满知识性和味性,阅之L。如此,诠Z周一pd”可以说是一U快速、深入、另辟蹊径的做学问的方式。田媛还回忆起她在书目中l常见到一位英国女侦探说作家多萝西塞耶斯的名字,她同时也是一位学者,钱锺书先生对她的作品非常x。她的写作特色是p用典故,常掉书袋Q恐怕这一点也正合了钱先生疏而不漏地摄取知识的阅M惯吧?/span>

记得在外语编辑们最初加入《外文笔记》校订团队的时候,两位专家莫芝宜佳奛_和莫律祺先生Ҏ(gu)们的工作是有些不理解的,他们认ؓ“我们已l把书目整理好了Q商务直接拿d版就好了Qؓ什么还要编辑加工呢Q?/span>

我们在接受记者采访时Q也遇到了这个问题。记者问我们Q“既然是影印版的W记Q那把图片排一排版Q印出来好了,~辑主要做了什么工作呢Q?/span>

我们外语~辑团队在校订目录时Q每一本书都要去Google book索一遍,必须查到那本书的面以确定拼写正与否(后来h用不了,我们只能用必应检索,但检索效果大打折扣)。我们不仅检查出了原文书名和作者名的拼写错误,q对体例q行了规范统一。这里的体例Q包括书名的大小写统一Q比如是只有开头字母大写,q是每个实词大写Q、小语种Ҏ(gu)W号的规范(比如法语的特D符号在大写时到底保留不保留Q这是两者皆可的Q但在同一部书E中必须l一Q、日期的大小写和~写标准l一、书名和期刊名正体和斜体的统一{。由于涉及的语种很多Q而每个语U又有各不相同的书写规范Q所以我们经q讨论,最l确定了一个可以统一使用的规则,所有语U以W合出版规范的Ş式体C出来?/span>

外语~辑是作为编外h员后期参与进来、利用业余时间校订的Q我们的工作只算q个目的一部分,比v我们Q责~的工作更ؓ艰辛。初期要?11个笔记本包括找不C下关联的散页׃万多늬记的正反面排序和影印Q由于笔记本大小不一Q媄印时要将囄调整为版心统一的尺寸,同时保证影印效果清晰Q而散|正反面写qQ对多语U笔记的排序也极验~辑的专业能力和l筹能力Q要?8L记各自编出的目录和ȝ录中出现的书名与W记内容一一核对Q还要一一查ؓ了读者查找方便设|的늜、烦引和ȝ引?/span>

在校订书目的那段旉Q田媛L一趟地跑来我们的办公室,Z一个字、一个词向我们反复确认,然后我们的修改拿回去誊抄在一份校样上Q这些工作繁重、枯燥而细_但ؓ了《外文笔记》的完美呈现Q这些工作又不可或缺?/span>

2016q?月,我终于拿C《外文笔记》ȝ引的样书Q看着厚厚三百多页的书目,我深知这一行行的字都经q了怎样l致的检索和打磨Q也qq浩J的工作中会有不可预知的疏漏?/span>

我希望这一部献l未来的世界公民的著作,能在一代代读者的验中永远保存它的光芒?/span>


相关新闻