?html> 钱锺书致方志彤英文信两?清华校友M

麻花影视免费观看电视剧琅琊榜,天美麻花星空视频,麻花星空MV,麻花影视在线看电视剧软件,麻花传媒MD034苏蜜清歌,2023麻花产精国品免费入口,麻花传MD034苏蜜清歌,麻花视频V3.2.2纯净版

癑ֹ清华

钱锺书致方志彤英文信两?/h2>
2010-12-20 |

1979q春天方志T和钱Z两位清华旧友在哈?jng)相会,旉虽短Q但两h都念念不忘昔日的情谊。方志TU极奔走Q想促成哈佛(jng)延聘钱锺书ʎ讲学。而钱Z在酒席宴间徏议出版方志T的博士论文,又在《围城》英译本中ؓ老友助阵?span lang="EN-US">

  《上书评》第99期(2010q?span lang="EN-US">7?span lang="EN-US">18日)上,刊有一李文俊夫h、d国文学专家张佩芬回忆钱锺书的文章《“偶然欲作最能工”》。文中引用了一D钱Z对他的清华同学方志T的评论:

  事实上,钱先生对有真才实学、肯于下d夫的学者还是十分尊重的。他在答复文俊所问关于庞L(fng)一信Q查文俊记蝲?span lang="EN-US">1980q?span lang="EN-US">7?span lang="EN-US">25日)里写道:?span lang="EN-US">Pound诗虽然看q一些,不甚熟?zhn)。方志T Achilles Fang是我清华同学Q即《围城》英译本译者序中所?span lang="EN-US">Among his intimate friends was A. F. etcQ哈?jng)博士,现在哈?jng)Q已退休;他的?span lang="EN-US">Pound与中国’论文,因卷帙繁重,拖g未出版,?span lang="EN-US">microfilm本早Z切研I?span lang="EN-US">Pound者(包括叶在内叶指叶l廉Q芬注)手边不可的参考。我d在哈?jng),׃们招待午,h作陪Q我正式把他的论文出版,席上他的同事和学生一致同意ƈ表示愿意负担一部分印刷费用。”在另一仅|y即日”的信里Q开头照例拿文俊开涮,W说他是“追风骥”,接着又谈到方志TQ说“方先生_N希腊文Q在安和他的dc夫的就是佩芬所擅长的语a”?span lang="EN-US">

  “去夏在哈佛(jng)”,指钱Z1979q随中国C会U学院代表团赴美讉K在哈?jng)逗留四天qg事。钱Z1980q?span lang="EN-US">7?span lang="EN-US">25日致李文俊的q封信,曑ֈ于《万象》杂?span lang="EN-US">2005q?span lang="EN-US">7月第43-44c?span lang="EN-US">

  方志彤(Achilles Fang ,1910-1995Q早q多写作“方志n”)?span lang="EN-US">1932q毕业于清华大学哲学p,1947q应哈佛(jng)燕京学社邀P赴美参加~纂中文字典。他一边编字典Q一边在哈佛(jng)比较文学p读书,1958q以研究庞d的论文获博士学位。此后他一直在哈佛(jng)东亚pMQ教,直至1976q退休。方太太是d国hQ曾与方志T一起Q《华裔学志》编辑,名叫Ilse MartinQ所以钱Z会说方志彤在家和夫h讲d语。笔者一直留心方志T的生q与学术Q今q?span lang="EN-US">2月借着在哈?jng)大学访学的ZQ将哈佛(jng)档案馆所藏方志T案调出查阅。案内容十分丰富,包含手稿、书信和其他文g。在L方志彤与友h通信ӞW者意外发现钱Z1979q写l他的两英文信Q与《“偶然欲作最能工”》所谈之事有密切关系Q属于研IZ的第一手史料。现借《上书评》的一角,试这两封英文信录文、翻译介l出来?span lang="EN-US">

  “我的朋友钱Z?span lang="EN-US">

  在进入正题之前,W者拟先介l一下方志T1979q?span lang="EN-US">5?span lang="EN-US">2日写l?span lang="EN-US">Elizabeth Huff的一英文信。这信钱Z一行在哈佛(jng)停留四天的行E做了概qͼ

  亲爱的伊丽莎白:

  “十人帮”莅临我校,自周六下午直到周二下午。现在他们在密歇根的Ann ArborQ最l会造访伯克利。我真希望你能会一会我的朋友钱Z【按Q原信中“钱Z”三字ؓ中文Q“锺”误作“钟”,后附汉语拼音】…?span lang="EN-US">

  周六晚上Q在他下ȝ饭店Q我和他聊了两个时。周日晚上在波士燕京酒楼有盛大的招待会Z们接风,我和他一起吃饭。昨天上午十点,他来找我。我们一起去拜会莱文Q在莱文的办公室里谈二十分钟Q我全力想让哈?jng)聘请他担QLowell讲教授Q做六次演讲Q。随后,在教师俱乐部有十四h的午会Q不知我有没有搅局Q,qI生丑֊Q除了一位上h的中国学生和一名日本学生,q有埃朗诺的d以外Q都是我以前的学生)。一a的盛宴。老钱【案Q“老钱”两字,原文Z文】两个小时滔滔不l,没怎么吃饭?span lang="EN-US">

  不用_所有在Z人对他没有不佩服的,包括莱文?span lang="EN-US">Claudio Guillen、v陶玮、韩南……【下略?span lang="EN-US">

  先就此信所涉及的h物作一点说明?span lang="EN-US">Elizabeth HuffQ?span lang="EN-US">1912-1988Q是方志彤的密友Q她?span lang="EN-US">1940q作为哈?jng)东亚系的博士生到北q留学,当时方志彤就是她的中文辅D师?span lang="EN-US">Huff从哈?jng)毕业之后,到加州大学伯克利分校图书馆工作,成ؓ伯克利东亚图书馆的奠Zh。她留下一部口q史Q其中多处提到方志T。莱文(Harry LevinQ?span lang="EN-US">1912-1994Q是哈佛(jng)比较文学pȝ教授Q治学范围极q,从文艺复兴到CzI有著qͼ是美国上个世U文学研I的巨擘?span lang="EN-US">1960q_哈佛(jng)新设“白壁d比较文学讲教授”,莱文即ؓ执掌q一教席的第一人。方志T在哈?jng)读书期_莱文乃是他的导师Q故二h关系非常密切Q笔者在案中曾见到方志彤硕士阶D늚两篇学期论文Q关于乔伊斯和弗吉尼亚h?yu)(dng)夫Q都是莱文批改的Q成l均?span lang="EN-US">AQ。v陶玮Q?span lang="EN-US">James R. HightowerQ?span lang="EN-US">1915-2006Q和韩南Q?span lang="EN-US">Patrick HananQ是东亚pȝ名教授,?span lang="EN-US">GuillenQ?span lang="EN-US">1924-2007Q当时Q教于比较文学pR?span lang="EN-US">

  Ҏ(gu)q封信,我们可知道钱Z在哈?jng)访问的大致情况。代表团?span lang="EN-US">4?span lang="EN-US">28日抵辑֓?jng)。当晚,方志彤即至钱Z下榻的旅馆,晤谈两小时?span lang="EN-US">4?span lang="EN-US">29日晚_二h又见面?span lang="EN-US">30日(周一Q上午十点,钱锺书来找方志TQ两Z道去拜会方志彤的老师莱文Q谈了大U二十分钟。当天中午,方和׃哈佛(jng)东亚pd比较文学pȝ师生p午餐。钱Z口若(zhn)河Q妙语如珠,“现演”两时?span lang="EN-US">5?span lang="EN-US">1日(周二Q下午,代表团离开哈佛(jng)?span lang="EN-US">

  钱锺书致方志彤书之一

  如上节所qͼ4?span lang="EN-US">29日(周日Q晚Q哈?jng)设招待宴会。散席之后,钱锺书托人带l方志T一英文短W。这是本文要披露的W一信。该信右上角用铅W标出?span lang="EN-US">1979q?span lang="EN-US">4?span lang="EN-US">29日”,疑是方志彤接信后所自注。全信内容如下:

  My Dear Achilles,

  The moment you left, a bell suddenly rang in my memory. So you are the man who made a highly original contribution to the volume On Translation, ed. by Brower! Please accept this belated tribute.

  Its great seeing you again. You look exceedingly distinguished with your white hair & black cane. But I have some doubts about the name Achilles; I retain some vestigial superstition in the magic of names. Isnt there such a thing as Achilles heel? And the heel is part of a leg, hence the trouble with your leg. Q. E. D.

  I met Miss Liu last night. Our overcrowded agenda gets more overcrowded & the dinner at her house has to be called off. I asked her to tell you about it.

  Many thanks for the visit & the books. Give my best love to your wife.

Yours more than ever,

C. S.

1979q?span lang="EN-US">4?span lang="EN-US">29日钱Z致方志T的信

  志T兄:

  你前脚刚dQ我忽然想hQ布力_~的那本《论译》中Q记得有一妙文,作者不是你老兄嘛!h受我q到的敬C{?span lang="EN-US">

  再见CQ真好。你满头白发Q再配上黑手杖,看上d极了。可我对你的名字“阿基里斯”,q是感觉有些不舒服。我q个人对于姓名的法Q还是很q信的。不是有“阿基里斯之t”一说吗Q脚t|腿的一部分Q所以你现在会腿脚不方便。证明完毕?span lang="EN-US">

  我昨儿晚上碰见刘姐了。我们的日程排得不能再满了,d家吃饭只得取消。我已请奚w知你?span lang="EN-US">

  多谢你来看我Q还送我书。请代我向尊夫h致意?span lang="EN-US">

老友 Z

  此信落款?span lang="EN-US">C. S.”,?span lang="EN-US">Chung-shuQ锺书)两字的v首字母。信背后q用中文写着“敬烦年玲女士便?方志彤先?钱锺书奉托”等字?span lang="EN-US">

  钱锺书突焉惌v来的方志彤论文,题目叫作《论译之难》(?span lang="EN-US">Some Reflections on the Difficulty of Translation”)Q最先收q芮沃寿Q?span lang="EN-US">Arthur WrightQ?span lang="EN-US">1913-1976Q中国佛(jng)教史、思想史学Ӟ所~《中国思想研究》论文集Q?span lang="EN-US">Studies in Chinese ThoughtQ芝加哥大学出版C?span lang="EN-US">1953q_Q后又收q布力_Q?span lang="EN-US">Reuben A. BrowerQ所~《论译》论文集Q?span lang="EN-US">On TranslationQ哈?jng)大学出版?span lang="EN-US">1959q_。《论译》所收文章,都出自当世名家之手,如奈达(圣经译Q、拉提摩Q曾译荷马、维吉尔和但丁)?span lang="EN-US">Muir夫妇Q卡夫卡的英译者)、大语言学家雅各布森{。这部文集中Q排在方志T前面的是U_U夫?span lang="EN-US">

  见到方志彤之前,钱锺书就看过《论译》,在《管锥编》第一册中q曾引用Q?span lang="EN-US">1986q第二版Q第56)。钱Z当时大概不知?span lang="EN-US">Achilles Fang是清华旧友方志彤,所以初L书时未曾留意Q直到哈?jng)见面时?gu)恍然大?zhn)。方志T此文是他的一得意之作,不少名家著作中(如乔治h坦纳的翻译学名著《巴别塔之后》)Q涉及中国语文时都曾加以引用?span lang="EN-US">

  “姓名的力”指姓名往往包含预示未来命运的谶语。罗马h?span lang="EN-US">nomen omen的说法,译成中文就是“名Q谶也”。“阿基里斯之t”是大家熟知的英文成语,指致命的q。方志T当时腿脚不方便,走\需拄拐杖,钱锺书便以几何证明的口气拿老友的英文名字打?span lang="EN-US">

  信中所提“刘姐”指旅美作家刘年玌Ӏ刘奛_W名木o耆,曑ֈ办v外中文文艺刊物《秋水杂志》,CQ哈佛(jng)亚洲研究中心研究员。她在哈?jng)读书期_选过两年方志彤的中国文学课,很得他的赏识。中国社U院代表团访问哈?jng)时Q她负责各项接待事宜。钱Zq封信中所提方志T的来访,应指代表团抵辑֓?jng)当天?span lang="EN-US">4?span lang="EN-US">28日)Q方去钱下榻的旅馆晤谈一事。方志T送给钱锺书的书,是英文版《乐在轩藏明清画囑ֽ》,书名记在方志?span lang="EN-US">5?span lang="EN-US">2日写l?span lang="EN-US">Huff的信中?span lang="EN-US">

  钱锺书致方志彤书?span lang="EN-US">

W二信写于1979q?span lang="EN-US">5?span lang="EN-US">6日。此ӞC院代表团已离开哈佛(jng)五天Q来到洛杉矶。钱Z所用信U抬头是Marina City ClubQ很可能是代表团下榻的饭店。方志TҎ(gu)信极为看重,接信后特意用打字机打Z份,也存在档案中Q?span lang="EN-US">

1979q?span lang="EN-US">5?span lang="EN-US">6日钱Z致方志T的信

  May6.1979

  My Dear Achilles,

  Los Angeles is our last leg but one, & I seize the first spare evening after so many hectic days to drop you a few lines by way of shaking your hand & saying goodbye. I write now also because once I get home I shall be head over ears in the arrears of various kinds of busy idleness, & it would be quite some time before I could send you a decent letter.

  Imagine our meeting again unexpectedly after a lapse of forty odd years! It deeply moved me to see you, in your disinterested dedication to learning, rise above worldly preferment & emoluments. It is a noble sight. Compared with your academic nudity, the honors & titles of your colleagues seem tawdry & philistine.

  I have just received a letter from the director of the Indiana University Press about the publication of the translation of my novel. It enclosed for correction a sort of curriculum vitae jazzed up with a number of apocryphal anecdotes - where on earth did the writer get them? For instance: When a student at Tsing Hua, he was an arrogant young man, publicly scorning such eminent professors as Feng Yu-lan, etc. This, as you well know, is arrant & harmful nonsense. I set record straight as follows: ...an arrogant young man who cut lectures & kept very much to himself. Among his few intimate friends was Achilles Fang, the word wizard, as Marianne Moore called him, who was then a student in the department of philosophy. I wish to give a public testimonial to our friendship.

Goodbye & take good care of yourself. Give my love to Mrs. Fang. In case you meet Miss Liu, please.

Q高峰枫Q?span lang="EN-US">

转自 东方早报 2010q?span lang="EN-US">12?span lang="EN-US">19?span lang="EN-US">

相关新闻

ͨ| ԭ| Ͽ| ƽԭ| | ˳| | | Ѱ| Ҷ| ̳| Դ| | | Ƹ| ¸| ɽ| | | ҽ| | մ| | | | ƽ| ƽ| ľ| | | | | | | | | | | ʯ| | |