○张?span lang="EN-US">

1988q?span lang="EN-US">, 王佐良在莎士比亚故乡斯特拉福特出席国际莎学年?span lang="EN-US">
1956q夏天,我来C北外Q分Cppd?fn)。还没上课便听到了如雯耳的三个名字Q王佐良、许国璋和周珏良。他们是著名的教授,ppȝ梁柱,被大家称作“王公、许老和周公”。他们三个是老清华的同班同学Q其中,王公和许老是从英国牛z大学留学回来的Q周公是从美国留学回来的Q都?span lang="EN-US">20世纪50q代初从国外回来参加C国徏讄。王公当时是ppM仅R?span lang="EN-US">
1958q秋天开学以前,听说王公担L们班_读课老师一q_(d)全班同学都高兴极了。暑假后上课的第一天,王公走进了教室,I着一件浅咖啡色的西服Q打着一条墨l色的领带,儒雅、大方又得体。h虽然已经不算q轻Q但相当帅气Q很有精,个子不算高,但一双眼睛十分有,一下子便把我们吸引住了。虽然已l过M五十多年Q但当时的情景仍如在眼前?span lang="EN-US">
当然真正折服我们的是他渊博的知识Q深厚的学问Q扎实的p功底和自Ӟ地道又流畅的p口语?span lang="EN-US">
王公教我们的时候正是“大跃进”的q代Q我们去十三陵修水库Q挖沙担矻I力_量很大,回到学校大家都篏坏了Q上译֝不住Q困得眼睛睁不开Q打瞌睡是经常的事。ؓ(f)了把译好,我L坐在W一排正当中Q老师的眼皮底下。但上王公的课我永远不用担心?x)犯囎ͼ因?f)他的N常充实又具体生动Q容不得我们走神。他来上译ƈ不带什么笔记本Q往往只有一张纸Q几行字。v初我q有点奇怪,但是很快我便发现他上评实不需要什么笔记本Q他的学问全在脑子里面,已经溶进了他的血Ԍ一呼即出?span lang="EN-US">
记得有一ơ上课,王公走进教室Q只拿巴掌大的一张纸片,便开始讲18世纪爱尔兰著名作家斯威夫特的文章《一个小的》(A Modest ProposalQ。他讲作家对当时C会(x)的抨击,把小孩杀了,因ؓ(f)肉可以吃Q皮可以作ؓ(f)用具。他Ҏ(gu)章的分析十分深刻Qƈ讲到作者用词的讲究、笔锋的犀利。课讲得如此生动Q至今我仍然记得王公当时的表情和手势。我们大安位作家能把不q等的社?x)揭露得q么深刻Q语a如此辛G而佩服不巌Ӏ(但是C“文革”时期,有些人开始了对王公、周公和许老的批判Q给他们带上了反动学术权威的帽子Q称他们三h为“洋三家村”。王公对q篇文章的选用Q也被上U成“对C会(x)M的攻几Z,让王公受了不委屈。)
1960q?span lang="EN-US">5月,我们q一批同学提前调出来当了老师。ؓ(f)了提高我们的业务水^Q王公又l我们上课了Q他的教学还是那么兢兢业业,一丝不苟。这ơ给我印象最q是他Ҏ(gu)学的热爱。他文学知识的博大精深,深深地感染了我,我下军_也要探烦文学q丰富多彩神奇美妙的世界?span lang="EN-US">
在q个时期Q有一天王公邀h们去他家玩儿。他的夫人徐序在清华大学教书Q他们的家就在清华园内一q旧式的qx里。我很吃惊地发现他家的居住条件ƈ不好Q他们和几个孩子住得q不宽敞。家具也相当破旧Q只有那墙边书架上的书让我们眼睛一亮,其数量之多,品种之丰富真让我们M慕!q是王公的小图书馆。不书都是国内外旧书店淘来的。从那时P我也开始爱书如命,立志也要v自己的小图书馆?span lang="EN-US">20世纪80q代Q我有机?x)去国学?fn)Q便省吃俭用Q回来时带了不少书,光运费就׃几百元?span lang="EN-US">
q有一ơ上课,王公讲英国女作家奥斯汀的《傲慢与偏见》一书,除了Ҏ(gu)节和人物{的剖析Q他专门了奥斯汀的语a之美Q说Ҏ(gu)英国语言之美推到了极_(d)其赞美其对话的生动q默。王公说为此他每q要把《傲慢与偏见》阅M遍。受王公的媄响我也对q本书生了强烈的兴,也阅M多次Qƈ深深喜欢上了它。我寚wȝ兴趣在很大程度上也是来自王公的熏陶?span lang="EN-US">
“文革”后期,我们从湖北沙z干校回C北京。虽然每天很疲劳Q要上课Q要孩子,要做很多说不清的事情Q但是我仍然每天阅读Q几乎把图书馆能借到的书都看了个遍(当时文学书能借的q不多)。有一天我提着暖壶L开_(d)到了王公,他脱口而出Q说Q?span lang="EN-US">You young teachers are really cheap and good.”(你们q些青年教师真是物美价廉Q他很了解我们,知道我们拼命地工作,q要拼命地学?fn)提高,生活条g又十分艰苦,工资只有56元。当时我们一家三口,有时q要加上两位老hQ住在一间十多^c的戉K里,挤得转不开w。他Ҏ(gu)们非常关怀Q非常同情?span lang="EN-US">
1984q春Q由于王公的推荐Q我以自费公z形式ȝ国明D辑֤学学?fn),一面当助教L自己Q一面选修文学课。那一D|子也很艰苦,要面对美国文学专业的大学生,要选自q课、写自己的论文。两q中没有在凌晨两炚w以前睡过觉,但是q两q对我日后的教学有着极大的媄响。我Z位戏剧教授当q四个学期的助教Q两q共有八个学期)Q这׃ؓ(f)回国开戏剧课打下了比较扎实的基。感谢王公给我提供了q么好的学习(fn)Z(x)?span lang="EN-US">
1984q到1986q我在明D辑֤学学?fn)期_(d)王公应邀L大英语系作专题演Ԍ题目是《对莎士比亚的研I》。那一天,在一间明亮宽敞的大厅里聚集着明大ppȝ教授们,他们饶有兴趣地聆听王公的演讲。王公讲话从容,用词朴而生动,q不时用一些幽默风的词句引v大家的热烈反响。最重要的是他对莎翁的作品有极深ȝ认识Q还有自q到的见解Q教授们听得z|有味。他们对王公的评价很高,几百q来有多h研究莎翁Q要讲出新意实在不容易?span lang="EN-US">
王公做学问的认真严}也是Z名的?span lang="EN-US">80q代后期Q他送我一本他新出版的专著《论契合》,是一本比较文学研I的集子。这本书对不同作家、不同文学之间的契合Q尤其是中外文学之间的契合作了认真的研究。全书用p写成Q语a十分畅Q涉?qing)到的中外作家很多,光参考书目就有密密麻d几页Q烦引有q二十页。据说不英学者都为其水^之高而惊叏V老一辈学者做学问的态度和精永q值得我们认真学习(fn)?span lang="EN-US">
王公对英文学的研究辑ֈ了很高的境界。我曑֤ơ看C与英文学界知名人士交谈Q涉?qing)到很多作家、作品和不同zֈ的评论家。不论是新的、老的他都知道Q都能发表自q见解。难以想象他读过多少书,看过多少文章。甚臛_一些非常新的、还不太知名的作者他也熟(zhn)。他对知识的探求、对书籍的热爱深深地感动着我。他常说好的作品要细l品呻I不是吞下去而是要细l嚼Q才能领?x)其呟뀂这些话使我ln受益?span lang="EN-US">
王公的中文水q_中国文学、古代文学的修养也极深。正因ؓ(f)他通晓中外文学而且有高的写作能力Q因此他的翻译才能得心应手,成ؓ(f)“信N”的典范。我至今q记得他在课堂上讲他译苏格兰著名诗人罗伯特·彭斯的诗《我的爱人像늺U的玫瑰》时的情景。他先朗M原诗Q之后读了他的译文,q讲Z么这L(fng)译。彭斯的诗音乐性很强,因此译文中保留了节奏和韵脚;原文很接q民歌,王公在译文中用了清新朴素的中文。他q特别讲刎ͼ他把?span lang="EN-US">red, red rose”译作“红U的玫瑰”,很脓(chung)切,很生动,那时Zq不常把“红”字叠用Q不像现在,Z已将其看作一U习(fn)惯用语。这U译法在当时是很_ֽ的创新?span lang="EN-US">
说v诗歌Q也许是受王公的影响Q我在学生时代便对其产生了强烈的兴趣。在明尼苏达大学学习(fn)Ӟ我在一位美国诗人的鼓励下开始了p诗歌的创作。我把发表的诗给王公看,后来在美国出了诗集也送给王公一本。他看了很高_(d)说好Q说喜欢Q要我l写下去Q有了新诗别忘了l他。他为学生取得的每一点进步感到高兴和安慰。这l了我很大的鼓舞?span lang="EN-US">
1994q夏天,作ؓ(f)富布q讉K学者,我要去耉大学q修国戏剧Q(f)行前d公室与王公告别,那时他要从副校长的办公室搬出来,正在收拾他的书籍。记得他曑֯一位老师说过Q“我该做的事都做完了。”当时我在他的眼里也看C丝凄凉。他嘱咐我要利用q个Z(x)好好MQ还要尽量多走走多看看。动w的头一天我又给老师打了一个电(sh)话,他说Q“机?x)难得,会(x)有收获的。”我则说希望他保重n体,坚持做我教给他的保护颈椎的五老抓气功Q我回来再看他。谁知这一M成了永别?span lang="EN-US">
1995q?span lang="EN-US">1月,我正在耉大学住处写论文,收到了吴千之从西岸打来的电(sh)话,接着杨勋也从U约打来?sh)话Q告诉我王公M的消息。怎么也想不到他走得这么急,竟没有给我回北京看他的机?x)。我失去了一位好老师Q北外失M一位大学者,中国失去了一位英文学的领军人物Q在国外不到一q的旉里,许老、王公相l而去Q周公更先他们一步走了。ؓ(f)什么三个h走得如此匆忙Q他们是ppȝ支柱Q是ppȝ开创者,没有他们没有英语系的今天?span lang="EN-US">
得知王公M的当天,我把关于奥尼?dng)的论文攑ֈ了一边,写了小的一首诗Q献l王佐良以及(qing)先他而去的许国璋、周珏良二位老师?span lang="EN-US">
AND NOW YOU
was January 19 the date
oh, wang gong you left
in such a haste
pulling close the gate
that let in learners and visitors
colleagues and friends
you are one of those
who left behind treasures
in the numerous works of yours
and generations of students
the seeds you have sown
multiply and bloom
I still hear in my ears
"a modest proposal",
"pride and prejudice"?o:p>
must be over 30 years
and that dark period
when you were labeled
"three villagers of the west"
the three of you wang, xu, zhou
pride of our school
springhead of knowledge
makers of the department
you left in a hurry---
zhou, xu and now you
you three are again together
eternally together
chatting, talking and laughing
essays, poems
novels and plays
heartily celebrating your reunion
but you have left us behind
weeping for our loss
not one, or two, or three
we’ve lost you all
zhou, xu
and now you
转自《中华读书报?span lang="EN-US">2013q?span lang="EN-US">2?span lang="EN-US">20?span lang="EN-US">