何兆武:(x)q个劲值得你费
何兆武近?span lang="EN-US">
一提v法国哲学家、思想家卢梭的《社?x)契U论》、d国哲学家康d的《历史理性批判文集》以?qing)英国哲学家|素的《西方哲学史》,很多人都?x)联惛_商务C馆那套“汉译世界学术名著丛书”。而早在二十世U五六十q代Q著名历史学家、翻译家何兆武就分别自法文、d文和英文译完成了这些西Ҏ(gu)想文化史的l典著作?span lang="EN-US">
4?span lang="EN-US">20日,q届94岁的何兆武老先生收获了一份大C——中国翻译协?x)向光发了“翻译文化终w成奖”?span lang="EN-US">
译西方哲学、史学著作,q何老的专业Q“翻译v来不是不费劲Q而是q个劲值得你费Q”何老说。几十年Q几十本译著Q何兆武正是在这U精的支持下筚路蓝~?span lang="EN-US">
何兆?span lang="EN-US">1946q从西南联大毕业Q对历史和哲学有着厚的兴。上学时正赶上第二次世界大战Q世界格局变化莫测Q这令何兆武想通晓整个世界的历双Ӏ于是,他从西南联大的工学专业{C历史pR此后,他又觉得应该研究历史背后的理论。年L旺盛的求知欲Qؓ(f)此后何兆武的学术生(dng)奠定了深厚的根基?span lang="EN-US">
谈v译Q何兆武从商务印书馆1954q出版的《自然之谜》说赗“那是一本苏联h的作品,作者是梅省契夫。当时新中国刚刚成立Q中苏关pdQ翻译苏联的作品Q出版是相当Ҏ(gu)的事。所以,我当时翻译了一些苏联的U普书籍Q其中一本是库尼茨基的《太阳系l构学说发展双Ӏ。”此后,_N法文、d文和英文的何兆武便开始边研究边翻译?span lang="EN-US">
?span lang="EN-US">20世纪80q代P何兆武{向对西方当代史学理论的研IӞ他独自或与友人合作翻译出版了柯林武d的《历史的观念》、沃?yu)(dng)什的《历史哲学导论》、卡?dng)¯克尔的?span lang="EN-US">18世纪哲学家的天城》等一大批学术著作Q在我国史学界生了很大影响?span lang="EN-US">
何兆武的学术译Q以其数量之多、质量之高、范围之qѝ媄(jing)响之大,成ؓ(f)推动当代中国思想演进和学术发展的重要因素之一。许多年d子经由“何译”而领略了西方学术的魅力,从而进入了西方学术的殿堂。“何译”在某种E度上已l成为汉语学界“西学”研I的有机l成部分?span lang="EN-US">
曄长期供职于中国科学院历史研究所Q现中国C会(x)U学院历史研I所Q的何兆武,可以说是著作{n。他与步q智、唐宇元{h合作的《中国思想发展双Ӏ在大陆一版再版,1993q由台湾明文书局出版发行Q此后该书由何兆武修订和译成英文,走出了国门。当q与侯外庐等人集体创作的《中国思想双Ӏ《中国近代哲学史》《中国思想史纲》,以及(qing)各种版本的《社?x)契U论》《思想录》等书,至今整整齐齐地码攑֜何老位于清华园的家中。那一间朝阳的书戉KQ何老的著作、早q间从东安旧书市上淘来的各种中外文旧书,一摞摞Q一不染。偶?dng),何老会(x)打开书柜Q翻那些当qؓ(f)之付出心血的宝贝?/span>Q刘彬)(j)
转自《光明日报?span lang="EN-US">2015q?span lang="EN-US">4?span lang="EN-US">21?span lang="EN-US">